"This is just to say
I have eating the plums
you were saving for breakfast..."
From Williams Carlos Williams poem This is just to say
Creo que podrás entender
(y perdonarme) si te digo
que llevo tu voz en el bolsillo.
Te aseguro que no se trata de un robo,
ni tan siquiera de un hurto ocasional
que en el bolso
de esta ladrona de guante incierto
tiende furtivo a deslizarse.
De tu voz depende mi latido.
Es, como puedes ver,
y en lo que a mí respecta,
cuestión de muerte o vida
este hecho para ti insignificante.
Pues con ella consigo sobornar
a un caprichoso corazón,
que de vez en cuando
(por fortuna pocas veces),
decide detenerse entre estornudos.
Igual que seduce el caramelo a un niño,
es tu voz
(cuando no caminas de mi mano)
quien pone firme a tan díscolo órgano,
y hace que continúe bombeando mi cordura.
Dicho lo cual,
creo me podrás entender,
(y perdonarme, amor) si te digo
que hoy, y desde siempre,
guardo un trozo de tu voz en el bolsillo.
Es de los tesoros imprescindibles que yo guardo y necesito en este lento y tedioso caminar solo.
ResponderEliminarTe comprendo y me hago cargo de la alegria teñida siempre de ansiedad por no alcanzar.
Es constante la búsqueda, incluso si se alcanza, siempre queda algo más por aprehender...
Eliminar